Category Archives: in-company language courses

Dwa umysły o pracy w języku obcym

Zalety pracy w swoim ojczystym języku są oczywiste. Te wynikające z pracy w języku obcym o wiele bardziej subtelne.

Coraz większa część świata pracuje w języku angielskim. Globalne korporacje (nawet te z siedzibą w Szwajcarii czy Japonii) ustanawiają angielski swoim językiem operacyjnym. Ponadto instytucje międzynarodowe tj. Unia Europejska czy ONZ również znacznie wpływają na uniwersalność tego języka. W biurach panuje świat j. angielskiego, a każdy inny język żyje w nim.

Angielski dla firm Warszawa

 

Czy jest to korzystne dla tych, który angielki uważają za język ojczysty?

Praca w języku obcym jest zdecydowanie trudniejsza. Łatwiej jest negocjować czy dyskutować kiedy możemy to robić płynnie, kiedy nie trzeba przypominać sobie rzadko używanych słów czy pamiętać, aby poprawie sformułować zdanie. Anglicy mogą łatwo przebijać argumenty, nie dopuszczać innych do głosu czy rozluźnić atmosferę poprzez żart. To wszystko jest o wiele trudniejsze w języku obcym. Według felietonu Michael’a Skapinker ‘a w Financial Times bardzo ważne jest, aby osoby angielsko-języczne nauczyły się umiejętnie rozmawiać z tymi, dla których jest to język obcy.

Jednakże według Pana Skapinker’a jest wiele zalet wynikających z pracy w języku obcym. Są one subtelniejsze, ale nadal bardzo znaczące. Osoby takie nie zawsze są w stanie pokazać swojej bystrości z łatwością, tak jak Ci którzy wypowiadają się swobodnie w języku ojczystym. Mają oni przywilej lepszej prezentacji swojej mądrości, przez co jest ona bardziej doceniana. Jednak dosyć często jest na odwrót: czasami lepiej być postrzeganym, jako mniej bystry, co potem wywołuje zaskoczenie, gdy przychodzi do negocjacji.

Ponadto pewien Amerykański profesor stwierdził, ze pochodzenie z odmiennej kultury, nie tylko języka – pozwala ludziom zauważyć nawyki myślowe podzielane przez ta same grupę kulturowo-językowa, co umożliwia ich ominięcie.

Osoby pracujące w języku obcym zauważają więcej zalet tej sytuacji. Czasami pytanie o dodatkowe wyjaśnienie może zdobyć cenny czas bądź strategicznie odwrócić uwagę od naszych niedoskonałości. Mówienie powoli umożliwia znalezienie odpowiedniego słowa – cos, czego większość osób nie robi, kiedy są pod wpływem emocji. Dużo jest do powiedzenia, kiedy myśli się szybciej niż mówi, niż na odwrót.

Co ciekawe, może pojawić się mała luka w informacji zwrotnej z treści mówionej ponownie na myślowa. Badacze stwierdzili ze czasami podejmowanie decyzji w języku obcym jest lepsze. Badania wykazały ze posługując się językiem obcym bardziej zastanawiamy się nad treścią i poprawną odpowiedzią, dzięki czemu unikamy błędów popełnianych przez osoby anglo-języczne, które odruchowo bez namysłu zaznaczają odpowiedz bądź wyciągają wnioski, które mogą być pułapka.

W obecnym świecie angielscy monogloci pracują w swoim języku ojczystym akompaniowani przez zagranicznych poliglotów pracujących w języku angielskim. Obcokrajowcy zawsze mogą odejść i porozmawiać w swoim języku ojczystym prywatnie zanim ponownie wrócą do rozmowy po angielsku.

Żonglowanie językami stale przypomina o tym ze inni mogą widzieć rzeczy inaczej. Jedno z badań wykazało ze dzieci dwujęzyczne były lepsze w odgadywaniu, co myślą inni być może, dlatego ze stale musza monitorować, kto w ich świecie mówi, w którym języku.

Rzeczywiście, Ci, którzy pracują w języku obcym są chętni, aby mówić o zaletach i wadach takiej sytuacji. Natomiast monogloci nie maja takiej możliwości. Może być ciężko porozumiewać się i pracować w języku obcym, ale zastanówmy się tez nad monoglotami którzy nie maja pojęcia co tracą.

ACENTO  | In-company language courses 

Naucz się Niemieckiego, aby poprawić swoją atrakcyjność zawodową

Niemiecki obowiązuje, jako język ojczysty w większej ilości krajów Europejskich niż Angielski, Francuski czy Hiszpański. Po Angielskim jest drugim najważniejszym językiem w świecie biznesu, turystyki i dyplomacji. W Europie Centralnej i Wschodniej Niemiecki jest postrzegany nawet, jako najważniejszy język obcy.

Angielski dla firm

Z dobrą znajomością języka Niemieckiego znacznie poprawisz atrakcyjność swojego CV w oczach potencjalnych pracodawców. Przede wszystkim język Niemiecki jest niezwykle ważny w dziedzinie biologii, chemii, farmacji, elektryki oraz elektroniki a także przy budowie maszyn, produkcji pojazdów, w finansach, dyplomacji, sporcie, turystyce i całym obszarze szkoleniowo – rozwojowym.

Na całym świecie jest około 130 milionów ludzi posługujących się Niemieckim, jako językiem ojczystym oraz 15-18 milionów używających i uczących się tego języka.

Według badań wykonanych przez German-American Chamber of Commerce, około 65% badanych przedsiębiorstw oświadczyło, że uważa Angielsko-Niemiecką dwujęzyczność, jako niezwykle ważny faktor podczas rekrutacji pracowników.

Ponadto, zapotrzebowanie na znajomość języka niemieckiego wzrasta wraz z rozwojem biznesu pomiędzy firmami z Niemiec a spółkami w całej Europie centralno-wschodniej. Wzrasta ilość inwestycji oraz nowych spółek pomiędzy Niemieckimi i zagranicznymi firmami na całym świecie, co pokazuje silną pozycje tego kraju na arenie międzynarodowej.

Osoby niemieckojęzyczne są największa grupą potencjalnych partnerów biznesowych w całej Unii europejskiej, stanowiąc jedna trzecią całej populacji.

Język Niemiecki bardzo często odgrywa ważniejszą role niż angielski w krajach rozwijających się w Europie środkowej i wschodniej – w Polsce, ale także, Węgrzech, Rumunii, Rosji, Ukrainie, Krajach Bałtyckich oraz Czechach.

W Niemczech bardzo ceni się znajomość języków obcych, a zatem znajomość języka obcego grupy, którą dany biznes targetuje ma ogromny wpływ na udany marketing. Pomimo, że 50% Niemców jest w stanie się porozumieć w przynajmniej jednym języku obcym, jeśli chodzi o sprzedaż produktów i usług większość nie czuje się jednak pewnie. Każdy klient oczekuje prezentacji produktu w swoim ojczystym języku.

Zatem zaleta pracowników dwujęzycznych dla firm skupionych na eksporcie jest oczywista. Każda spółka, który zauważy potencjał w Europie będzie pracowała nad udoskonalaniem umiejętności językowych i komunikacyjnych swoich pracowników a Niemiecki jest językiem reprezentującym największa grupę potencjalnych nabywców!

ACENTO  | In-company language courses

EGZAMINY JĘZYKOWE DOSTĘPNE W POLSCE: CERTYFIKATY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Nabywanie certyfikatów z języków obcych może być kierowane rozmaitymi powodami. Niektórzy z nas potrzebują ich w życiu zawodowym, inni dla osobistej satysfakcji a pozostali zwyczajnie potrzebują celu i poziomu umiejętności, jaki chcą osiągnąć a egzamin traktują, jako dodatkowy element motywacji.

Ważne jest, aby dobrać egzamin, do którego przystępujemy adekwatnie do swoich potrzeb, a jest, z czego wybierać. Poniżej przegląd najważniejszych egzaminów językowych dostępnych w Polsce:

Certyfikaty-z-jezyka-angielskiego

DELF – Diplôme d’Etudes en Langue Française  - najpopularniejszy egzamin z języka francuskiego w Polsce, wybierany również przez kandydatów planujących studia we Francji. Test sprawdza ogólną znajomość języka i składa się z dwóch poziomów: podstawowym – DELF 1er degré oraz zaawansowanym DELF 2er degré.

DALF – Diplôme Approfondi de Langue Française – zdają gokandydaci na studia we Francji oraz kandydaci do nauczania języka francuskiego w Polsce. Warunkiem dopuszczenia do DALF jest zaliczenie w całości DELF 2er degré. Egzamin obejmuje ogólną znajomość języka francuskiego na poziomie uniwersyteckim.

Acces au DELF 2 eme degré – jest syntezą egzaminu DELF 1er degré. To egzamin ogólnej znajomości języka francuskiego na poziomie zaawansowanym. Test jest przeznaczony dla osób, które chciałyby zdawać egzamin DELF 2er degré, z pominięciem zaliczania wszystkich części pierwszego poziomu (DELF 1er degré). Zaświadczenie o zaliczonym egzaminie Acces au DELF 2 eme degré daje możliwość zdawania dalszej części egzaminu DELF.

ACENTO  | In-company language courses

Egzaminy językowe dostępne w Polsce: Certyfikaty z języka niemieckiego

Nabywanie certyfikatów z języków obcych może być kierowane rozmaitymi powodami. Niektórzy z nas potrzebują ich w życiu zawodowym, inni dla osobistej satysfakcji a pozostali zwyczajnie potrzebują celu i poziomu umiejętności, jaki chcą osiągnąć a egzamin traktują, jako dodatkowy element motywacji.

Ważne jest, aby dobrać egzamin, do którego przystępujemy adekwatnie do swoich potrzeb, a jest, z czego wybierać. Poniżej przegląd najważniejszych egzaminów językowych dostępnych w Polsce: 

Certyfikaty z języka niemieckiego:

Certyfikaty-z-jezyka-angielskiego

GDS/KDS – Grosses/ Kleines Deutsches Sprachdiplom – wymagany do podjęcia studiów wyższych w Niemczech oraz dla chętnych nauczania języka w średnich i wyższych szkołach.  Egzaminy potwierdzają bardzo zaawansowaną znajomość niemieckiego – C2.

ZMP – Zentrale Mittelstufenprüfung – egzamin potwierdzający znajomość języka na poziomie zaawansowanym.

ZD – Zertifikat Teutsch – najpopularniejszy egzamin z niemieckiego potwierdzający ogólną znajomość języka na poziomie średnio zaawansowanym.

PWD – Prüfung Wirtschaftsdeutsch International – najpopularniejszy egzamin biznesowy potwierdzający znajomość języka na poziomie ZMP (zaawansowany) jest poszerzony o słownictwo z dziedziny ekonomii i gospodarki.

ZOP – Zentrale Oberstufenprüfung – certyfikatdla kandydatów na studia w Niemczech, potwierdza znajomość języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym.

ZDfB – Zertifikat Deutsch für den Beruf – egzamin wymagany przez pracodawców w Niemczech.Test znajomości ogólnego języka niemieckiego ze szczególnym uwzględnieniem słownictwa biznesowego.

ACENTO  | In-company language courses

Co warto wiedzieć o nowym, globalnym egzaminie z języka hiszpańskiego – SIELE

Już od przyszłego roku akademickiego będzie można przystąpić do nowego, największego na świecie, egzaminu z języka hiszpańskiego, el SIELE. Będzie on dostępny na 5 kontynentach, ale największe ośrodki egzaminacyjne ( do 2018 roku) będą się skupiać wokół trzech krajów: Brazylia, USA i Chiny.

 

Angielski dla firm Warszawa

Jak wygląda egzamin

Będzie zawierać 4 części: czytanie, słuchanie, pisanie, mówienie. Uczestnicy będą mieć możliwość zdawania wszystkiego w jednym czasie lub wybrania części z której chcą zdawać. Ponadto zapisy i egzamin będą przeprowadzone droga elektroniczną. W przyszłości pytania będę tak skonstruowane, aby dostawać się do wiedzy zdającego.

Uwaga: Wyniki będą dostępne w ciągu 3 tygodni od daty podejścia do egzaminu.

W przypadku zdawania egzaminu z wszystkich części zdający otrzyma certyfikat, a z poszczególnych części prze siebie wybranych, potwierdzenie kwalifikacji.

Dla kogo jest przeznaczony

Test sprawdzi umiejętności osób, które uczą się lub znają już język hiszpański.

Jak długo będzie ważny egzamin:

Przewiduje się, ze na okres 2 lat.

 

Więcej informacji odnośnie egzaminu można znaleźć na stronie Instytutu Cervantesa:

http://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2015/noticias/siele-presentacion-mexico.htm

 

Tagi: egzamin z języka hiszpańskiego, język hiszpański, Siele

 

10 intrygujących faktów o dwujęzyczności

Jeśli macie wątpliwości czy warto wychowywać dziecko w sposób dwujęzyczny, poznajcie te 10 faktów, które prawdopodobnie rozwieją Wasze wątpliwości.

Angielski dla firm

  1. Dwujęzyczność wpływa na rozrost istoty szarej w mózgu!W niedalekiej przeszłości, rodzice i nauczyciele zakładali, że uczenie dziecka języka obcego w okresie jego wczesnego rozwoju opóźni jego umiejętności językowe i spowolni rozwój intelektualny. Jednakże badania naukowe wskazują jasno, że dwujęzyczne dzieci robią olbrzymie postępy językowe w tym samym wieku co dzieci jednojęzyczne. Ponadto nauka potwierdza ze uczenie się więcej niż jednego języka ma korzyści poznawcze zarówno w dzieciństwie jak i wieku starszym. Nawet tomografie mózgu ujawniły większa gęstość istoty szarej w obszarach odpowiedzialnych za procesy językowe u ludzi którzy uczyli się drugiego języka poniżej 5tego roku życia.

     

  1. Dwujęzyczność może wpływać na umysłowy proces starzenia.Powszechnie wiadomo, że ćwiczenia umysłowe pomagają osobom starszym zachować jasność umysłu. Nie jest zaskoczeniem, że osoby dwujęzyczne automatycznie ćwiczą umysł przechodząc z jednego języka na drugi. Według niektórych naukowców początek demencja starczej może być opóźniony nawet o 4 lata w porównaniu do osób jednojęzycznych z demencja.
  1. Dwujęzyczność jest coraz bardziej popularna w dzisiejszym świecie.Ludzie coraz częściej zamieszkują w kraju innych niż swój kraj urodzenia i gdzie mówi się w innym języku. Jak się można spodziewać angielski jest najpopularniejszym drugim językiem, ale czy wiedzieliście ze ludzi którzy się nim posługują jest więcej niż ludzi których językiem rodowym jest angielski?

 

  1. Dzieci dwujęzyczne często radzą sobie lepiej w szkole

Bycie dwujęzycznym przynosi wiele korzyści w szkolnej ławce.

Okazuje się ze potrafią się lepiej skupić nie ulegając bodźcom rozpraszającym. Ta niezwykła zdolność koncentracji została także zauważona u dwujęzycznych dorosłych, lepiej filtrują napływające informacje podczas przechodzenia z jednego języka na drugi wyłapując jedynie najważniejsze informacje.

 

  1. Dzieci dwujęzyczne wcale nie odczuwają językowego zamieszania.

Niektórzy rodzice wybierają podejście „jeden rodzic – jeden język”, kiedy każdy rodzic posługuje się innym językiem wobec dziecka. Mimo, że w niektórych kulturach dzieci słyszą jak członkowie rodziny często zmieniają języki podczas rozmowy, zamieszanie językowe nie występuje. Dzieci mogą w pewnym stopniu mylić znaczenie ‘kodów”, ale szybko uczą się rozróżniać poszczególne języki.

  1. Osoby dwujęzyczne nie zawsze są równie biegłe w obu językach.

W większości osoby dwujęzyczne mają jeden język dominujący , który często jest determinowany przez język społeczeństwa w którym taka osoba żyje i może się wielokrotnie zmieniać.

  1. Możesz nadal nauczyć się języka obcego jako dorosły!Wielu ludzi czuje, że nie jest w stanie nauczyć się nowego języka po przekroczeniu pewnego wieku. Wiele badań naukowych odkryło, że mimo iż nasza zdolność do słyszenia i rozumienia drugiego języka staje się trudniejsza z wiekiem, mózg dorosłego człowieka może być przetrenowany tak aby z łatwością zapamiętywać obce dźwięki.

    Według badan UCL, trudności z nauka języków obcych u dorosłych nie są biologiczne ale percepcyjne.

Przy odpowiedniej ilość bodźców nawet dorosły umysł jest w stanie pokonać nawyki i zapamiętać nowe dźwięki. Ponadto mimo, że efekty nie są aż tak wyraźne jak u osób uczących się drugiego języka jako dziecko, przyswajanie języka obcego w dorosłości stymuluje i przygotowuje umysł do procesów starzenia.

 

  1. Dwujęzyczność promuje wszystkie obszary funkcjonowania poznawczego.

Osoby dwujęzyczne są lepsze nie tylko w procesach językowych. Doskonała znajomość dwóch języków pomaga im także rozwiązywać łamigłówki, rozwiązywać problemy logiczne i skutecznie dzielić uwagę.

  1. Osoby dwujęzyczne są lepszymi słuchaczami.

Może dlatego, że są przyzwyczajeni do rozróżniania dwóch lub więcej języków. Badania wskazują, że wszystkie osoby uczące się języków obcych zazwyczaj rozwijają umiejętności słuchania ponad przeciętną ustaloną dla osób jednojęzycznych.

  1. Dwujęzyczność zachęca ludzi do globalnego postrzegania świata.

Posługiwanie się więcej niż jednym językiem od pierwszych lat życia przedstawia świat jako zróżnicowany, pełen ciekawych języków i fascynujących kultur które można poznać.

 

 

Czy moja firma potrzebuje tutora, nauczyciela, trenera czy coacha?

 

Jakie jest oryginalnie znaczenie słów tutor, trener, coach według słownika Cambridge English:

Angielski dla firm Warszawa

 Trainer a person who teaches skills to people or animals and prepares them for a job, activity, or sport.

Coach (esp. in sports) a person who is responsible for managing and training a person or a team: a basketball coach A coach is also an expert who trains someone learning or improving a skill, esp. one related to performing: an acting coach.

Tutor a teacher paid to work privately with one student or a small group.

Nauczyciel to osoba , która przekazuje wiedzę, informacje; trener to osoba, która uczy określonej czynności w praktyce; coach to połączenie nauczyciela i trenera. Language coaching jest bardzo dobrym rozwiązaniem dla osób, które szukają motywacji do nauki. Tutaj sposób nauczania jest dopasowany indywidualnie do potrzeb każdego z nas.

Nasz doradca, czyli coach może nam pokazać jak efektywniej się uczyć, i między innymi, jak przełamać barierę w mówieniu za pomocą odpowiednich ćwiczeń. Mam wrażenie, ze nadużywa się obecnie tego słowa w marketingu, a żeby nim zostać trzeba mieć duże doświadczenie w swoim zawodzie i relacjach z ludźmi.

Coach językowy zna się nie tylko na metodach przekazywania wiedzy. Jego rola to poznanie swoich uczniów, czyli w jaki sposób myślą i zapamiętują informacje. To praca od drugiej strony. To jest świetna oferta dla firm, które chcą zainwestować w rozwój swoich pracowników.

Tagi: nauczyciel, coach, tutor, trener, language coaching, coach językowy, firma

Ponglish w polskim biznesie

 

Być może native speaker miałby teraz większą szansę zrozumieć o czym rozmawiamy?

A może byłby zdziwiony jak język angielski wpływa na naszą codzienną komunikację w pracy?

Angielski dla firm Warszawa

Czy używanie angielskich zwrotów, zamiast tłumaczenia ich na polski, jest łatwiejsze? Lepiej i szybciej powiedzieć googlować czy (po)szukać w internecie, cool czy fajne; ok. czy dobra , skupiać się czy focusować? W zagranicznych firmach w Polsce teamy komunikują się ze sobą w swoim własnym języku. Czy osoby, które nie pracują w korporacji zrozumieją co to znaczy insight konsumencki, przerunować joba, mieć cola, założyć ticketa, załadować claima albo kiedy komuś się file wyerrerował? To wszystko może brzmieć zabawnie, ale to nam pokazuje, że język angielski na dobre zakorzenił się w korporacyjnym języku. Wiele osób, które znają język angielski, zrozumie o co chodzi. Czasem kontekst i branża mają znaczenie. Osoby, które reklamują swój biznes powinny zwrócić uwagę na to czy odbiorcy zrozumieją ten mix językowy. Możemy czerpać słowa z rożnych języków, ale pamiętajmy jakie jest ich oryginalne użycie i niech to nie stanie się marketingiem bez treści.

Tagi: ponglish, polski biznes, język polski, język angielski, zagraniczne firmy w Polsce

Jak przygotować prezentacje w stylu TED.

TED : Ideas worth spreading

TED rozpoczął swoją działalność w 1984 roku. Na początku były to konferencje poświęcone technologii, rozrywce, projektowaniu. Rok 2006 kazał się dla niego przełomy, kiedy to 18 minutowe wystąpienia specjalistów, naukowców i liderów zaczęto transmitować na cały świat, za darmo. Dodatkowym atutem jest to, że TED talk można oglądać w ponad 100 językach z przeróżnych dziedzin. Jeśli chcesz być lepszym mówcą w języku obcym, i nie tylko, TED może Ci w tym pomóc. Wybierz dziedzinę, która Cię interesuje i obejrzyj wystąpienia osób , które cieszą się największym powodzeniem:

http://www.ted.com/talks/amy_cuddy_your_body_language_shapes_who_you_are

Masz kilka możliwości oglądania: jeżeli uczysz się angielskiego, to zachęcam do obejrzenia bez konieczności włączania napisów. Staraj się zrozumieć temat, a nie każde słowo. Ważną rolę odgrywa sposób przekazu czy intonacja. Pomyśl dlaczego właśnie to wystąpienie jest takie popularne. Jest również możliwość wydrukowania transkrypcji, lecz zrób to po obejrzeniu filmu.

Angielski dla firm Warszawa

 

Według autora książki Talk like TED: The 9-Puplic Speaking Secrets of the World’s Top Minds, Carmine Gallo istnieje 9 powiązanych elementów , które mówią o sukcesie TED Talk:

  1. Kieruj się pasją. Nie zainspirujesz innych, jeśli sam tego nie zrobisz. Będziesz bardziej przekonywujący, a twoje entuzjastyczne nastawienie przyciągnie uwagę publiczności.
  2. Opowiedz 3 historie, które poruszą publiczność. Udowodniono naukowo, że takie historie oddziaływają na naszą pracę mózgu- publiczność jest przekona do naszego wystąpienia.
  3. Ćwicz i jeszcze raz ćwicz swoją prezentację.
  4. Naucz swoja publiczność czegoś nowego. Wszyscy kochamy nowinki, ale sposób ich opowiedzenia działa na nasz mózg stymulująco.
  5. Zaskocz swoja publiczność poprzez wyrażenie swoich emocji ( śmiech, radość, zaskoczenie).
  6. Używaj humoru.
  7. Stosuj regułę 18 minutowego wystąpienia. To dobry czas na zaprezentowanie swojego stanowiska i podtrzymania uwagi widza.
  8. Używaj zdjęć. One więcej mówią niż słowa. Wielu prezenterów używa Power Point, ale również Apple Keynote czy Prezi.
  9. Pokaz kim jesteś. Bądź autentyczny, otwarty i nie obawiaj się okazywania słabości.

 

 

Tagi: prezentacja w języku obcym,  angielski,  język obcy Continue reading

Jak efektywnie przygotować pierwszą prezentację w języku obcym.

Wielu z nas odczuwa ogromny stres przed publiczną prezentacją. Co jeśli twój pracodawca lub ktoś z twojej branży zawodowej zaproponuje Ci wystąpienie przed międzynarodowa publicznością? Czy może zastanawiałeś się jak ją przygotować? Tych kilka poniższych porad pomoże Ci uniknąć typowych pomyłek językowych, zapanować nad stresem i poczuć większą pewność siebie.

Angielski dla firm Warszawa

  • Napisz swoją prezentacje kilka dni wcześniej, ale nie ucz się jej na pamięć. Zapisz w notatniku ( który Ci się przyda podczas prezentacji). trudne wyrażenia, zwroty oraz terminologię. Dostosuj język do twojej publiczności- używaj prostego języka. Jeśli twoi słuchacze nie są native speakerami, wyjaśniaj i tłumacz niezrozumiałe słowa. Częstym błędem jest pisanie prezentacji w języku ojczystym i tłumaczeniem jej na język obcy. Nie rób tego, ponieważ wpadniesz w pułapkę językowa i źle użyjesz poszczególnych wyrażeń.
  • Przeczytaj na głos swoją prezentacje kilka razy – najlepiej cztery lub pięć razy. Podczas czytania zwróć uwagę na wymowę, intonację czy akcent-angielski czy hiszpański charakteryzuje się podniesionym tonem na końcu pytania i lekko opadającym na końcu zdania oznajmującego.
  • Nagraj swoją prezentacje, np. na komórce. To ćwiczenie da Ci większą pewności siebie, zaobserwujesz swoją mowę ciała. Może na początku poczujesz się skrepowany, ale uświadomisz sobie wiele rzeczy na które wcześniej nie zwracałeś uwagi. Odważ się i pokaż nagranie znajomemu- jakie są jego ogólne wrażenia. Następnie, jeśli masz taką możliwość, pokaż je native speakerowi. Poproś o feedback: jakie są twoje powielane błędy, wymowa, szybkość mówienia, intonacja, wybór słownictwa.
  • Słuchaj i jeszcze raz słuchaj podcastów w języku, w którym dasz prezentację lub posłuchaj jeszcze raz swojego nagrania.
  • Podczas prezentacji nie przepraszaj za swoje błędy językowe. Jeśli to twoje pierwsze wystąpienie, możesz oznajmić na wstępie, że to nie jest twój język ojczysty. Najważniejsze to mówić wolno i wyraźnie. Kiedy się denerwujemy, nasz akcent staje się bardziej zauważalny.

 

Tagi: język obcy, angielski, hiszpański, native speaker, publiczna prezentacja