Czym się różni brytyjski angielski od amerykańskiego: słownictwo i pisownia

Niektóre słowa używane przez Amerykanów mogą być odmienne od tych używanych przez Brytyjczyków. Kiedy oglądamy seriale bądź filmy w wersji oryginalnej, często możemy zauważyć te różnice, np. AmE: checking account, BrE: current account (rachunek bieżący).

Angielski dla firm

W Europie uczymy się brytyjskiej odmiany i zdajemy egzaminy Cambridge. Później pracujemy w międzynarodowym środowisku, gdzie język angielski odbiega od perfekcyjnie wyuczonego w szkole lub na kursie. Cudzoziemcy, którzy podróżują, pracują lub studiują za granica komunikują się tzw . angielskim międzynarodowym ( wymieszanym miedzy obydwiema wersjami). Miejmy na uwadze, że nie jesteśmy w stanie mówić dokładnie tak jak native speakerzy mieszkający w Londynie czy Nowym Yorku ( chyba ze mieszkamy w którymś z anglosaskich krajów).

Jeśli podróżujesz do Wielkiej Brytanii lub USA warto wówczas zapoznać się z lokalnym słownictwem.

AmE

BrE

Tłumaczenie

homelike

homely

domowy; przytulny

restroom

toilet

toaleta

the movies

the cinema

kino

movie

film

film

downtown

in the (town/city) centre

w centrum (miasta)

mail

post

poczta ( nie o budynku)

cab

taxi

taksówka

résumé

CV

życiorys; CV

cheque

bill

rachunek

schedule

timetable

rozkład jazdy

round-trip ticket

return ticket

bilet w dwie strony

one-way ticket

single ticket

bilet w jedną stronę

Pisownia:

AmE

BrE

center

centre

theater

theatre

color

colour

humor

humour

rumor

rumour

labor

labour

program

programme

 

Tagi: brytyjski angielski, angielski amerykański, angielski międzynarodowy, kurs jezyka obcego, jezyk angielski