Tag Archives: angielski

Egzaminy językowe dostępne w Polsce: Certyfikaty z języka angielskiego

Nabywanie certyfikatów z języków obcych może być kierowane rozmaitymi powodami. Niektórzy z nas potrzebują ich w życiu zawodowym, inni dla osobistej satysfakcji a pozostali zwyczajnie potrzebują celu i poziomu umiejętności, jaki chcą osiągnąć a egzamin traktują, jako dodatkowy element motywacji.

Ważne jest, aby dobrać egzamin, do którego przystępujemy adekwatnie do swoich potrzeb, a jest, z czego wybierać. Poniżej przegląd najważniejszych egzaminów językowych dostępnych w Polsce:

Certyfikaty-z-jezyka-angielskiego

 

Certyfikaty z języka angielskiego

FCE – First Certificate in English – pierwszy z trzech certyfikatów Cambridge, najbardziej popularny,potwierdzający ogólna znajomość języka na poziomie B1, a więc Upper-Intermediate.

CAE – Certificate in Advanced English – wiele szkół średnich stara się doprowadzić swoich uczniów do tego poziomu językowego, jest to zaawansowany niższy- C1. Podobnie jak FCE i CPE składa się z pięciu części: czytania, pisania, gramatyki, rozumienia ze słuchu i rozmowy.

CPE – Certificate of Proficiency in English – odpowiada poziomowi C1 ipotwierdza perfekcyjną znajomość języka. Jest niezbędny dla osób, które chcą uczyć języka angielskiego.

BEC – Business English Certificate – najpopularniejszy egzamin biznesowy na świecie potwierdzający znajomość języka biznesowego, przeprowadzany na trzech poziomach: BEC1 podstawowy, BEC2 – średnio zaawansowany oraz BEC3 – zaawansowany.

GMAT – Graduate Management Assesment Test – jest obowiązkowy dla kandydatów na zagraniczne studia MBA. GMATsprawdza umiejętność logicznego myślenia (matematyka i logika) oraz zdolność analizowania (analiza tekstu). Składa się z trzech części: ogólnojęzykowej, rachunkowej oraz pisania analitycznego.

TOEIC – Test of English for International Communication – sprawdza zdolności do komunikowania się w środowisku zawodowym oraz w życiu codziennym. Składa się z 200 pytań wielokrotnego wyboru.

TOEFL – Test of English as a Foreign Language – sprawdza ogólną znajomość języka i umiejętność posługiwania się nim, na co dzień. Zaliczony na dobrym poziomie uprawnia do podjęcia studiów anglojęzycznych.

IELTS – international English Language testing System – egzamin typowo akademicki sprawdzający ogólna wiedze z języka angielskiego, dla osób, które planują studia lub prace w krajach angielskojęzycznych. Podobnie jak TOEFL zdany na wymaganym przez konkretną uczelnię anglojęzyczną poziomie umożliwia podjęcie studiów na tejże uczelni wyższej.

ACENTO  | In-company language courses

Metoda “shadowing”

Shadowing to metoda nauki języków wynaleziona przez amerykańskiego Profesofa Alexandra Arguelles’a.

Metoda ta opiera się na posiadaniu nagrań audio w języku którego się uczymy i jest doskonałym wsparciem dla standardowych kursów językowych oraz lekcji indywidualnych.

Angielski dla firm Warszawa

Student powtarza zdanie z nagrania natychmiast po lektorze starając się odwzorować tempo oraz akcent usłyszanego zdania. Dla lepszych rezultatów profesor radzi by powtarzać w trakcie marszu szybkim tempem, gdyż to wyostrza naszą czujność oraz gwarantuje odpowiednie dotlenienie.
Metoda „shadowing” dzieli się na dwa typy stosowane na różnych etapach nauki.

Dla początkujących zalecane są zadania z podręcznikiem, a dla zaawansowanych audiobooki.


Beginner Shadowing (początkujący)

1. Znaleźć ciekawy tekst lub artykuł w języku, którego się uczymy
2. Tłumaczenie tego tekstu na języku ojczystym, bądź innym, który znamy na bardzo zaawansowanym poziomie.
3. Nagranie audio tego tekstu w języku obcym.
4. Powtarzanie tekstu zdanie po zdaniu po lektorze najlepiej podczas spaceru.

Etapy Shadowing dla początujących:

1. Blind shadowing (“Ślepe shadowing”).

Uczeń słucha i powtarza usłyszany tekst, jednak nie czeka aż lektor skończy zdanie lecz zaczyna powtarzać w formie echa już w trakcie wypowiedzi lektora. Jakby śpiewanie na dwa głosy, powtarzanie z sekundowym opóźnieniem. Po kilkukrotnym powtórzeniu głosy ucznia i lektora zaczynają się pokrywać. Na tym etapie nie należy się skupiać sie rozumieniu tekstu a jedynie na prawidłowej wymowie i utrzymaniu tempa.

2. Staramy się ćwiczyć zrozumienie a zatem podczas słuchania i powtarzania w języku obcym, czytamy tekst w języku dla nas zrozumiałym (ojczystym). Słyszymy frazę i wiemy jak dokładnie jest przetłumaczona a w ten sposób zapamiętujemy znaczenie słów i zwrotów.

3. Powtarzamy audio w języku obcym, czytając tłumaczenie i zerkając na tekst w języku docelowym.

4. Odwrotność poprzedniego punktu. Powtarzamy audio w języku obcym, czytając tekst w języku docelowym i zerkając tłumaczenie w razie wątpliwości.

5. Powtórzyć audio i w tym samym czasie przeczytać tekst w języku docelowym.

6. Przeanalizować tekst oraz objaśnienia gramatyczne.

7. Przeczytać tekst w języku docelowym, jeśli potrzeba, wiele razy.

8. Wykonać metodę “scriptorium” na tekście w języku docelowym. Polega ona na przeczytaniu każdego zdania na głos, następnie zapisaniu zdania wypowiadając je głośno i przeczytaniu go na koniec na głos.

9. Samodzielnie zapisac cały tekst ze słuchu.


10. Poprawić błędy w odniesieniu do podręcznika.

11. Przeczytać po cichu tekst w języku docelowym (wielokrotnie jeśli potrzeba).

12. Wysłuchać audio.

ACENTO  | In-company language courses

 

Jak skutecznie uczyć się dwóch języków na raz?

Coraz więcej osób próbuję uczyć się dwóch lub nawet więcej języków obcych na raz. Dla niektórych oba języki są równie ważne, dla innych jeden z nich jest dominujący i bardziej potrzebny.

Angielski dla firm Warszawa

Jedną z możliwości, niestety jeszcze mało popularną w Polsce są podręczniki dwujęzyczne. Większość z nas uczy się dwóch języków indywidualnie stosując metodę równorzędności. Oba języki traktowane są w sposób identyczny, poświęca się im taką sama ilość czasu, używa tych samych podręczników bądź kursów i generalnie stosuje te same metody nauki. Jest to skuteczna metoda, jednakże ma dosyć spore ryzyko znudzenia i szybkiej utraty motywacji do dalszego rozwoju. Aby tego uniknąć najlepszym rozwiązaniem jest ustanowienie hierarchii ważności poznawanych języków.

Pomimo, iż chcemy nauczyć się obu języków zazwyczaj jeden z nich fascynuje nas bardziej lub jest nam bardziej potrzebny, drugi wybieramy jako dodatek, racjonalny wybór poprawy naszych umiejętności a tym samym kwalifikacji. Bardzo często drugim językiem jest angielski, którego znajomość w dzisiejszych czasach jest praktycznie konieczna. Jak w takim przypadku pogodzić naukę dwóch języków?

Sugerowany jest wybór języka dominującego. Nawet jeśli wydaje nam się, że oba języki są dla nas równie ważne, na pewno po chwili refleksji zrozumiemy, że z jednym z nich mamy bardziej osobisty stosunek. Temu zwycięscy przypiszemy więcej priorytetów pozostawiając drugi lekko w cieniu.

Z językiem pierwszym należy spędzać więcej czasu i wypracować metody nauki by nie dopuścić do frustracji czy znużenia/. Gdy zbudujemy zdrową relację opartą na naszych indywidualnych predyspozycjach z językiem dominujących, możemy na tej podstawie stosować ten sam ale nieco ograniczony model.

To oznacza, że zmniejszamy presję a tym samym stres i oczekiwania co do drugiego języka przyjmując odrobinę luźniejszą postawę.

Na początek poświęćmy mu około 20 minut dziennie. Dobrym rozwiązaniem jest tygodniowy plan nauki, w którym wyznaczymy realizację kursu uwzględniając metody motywacyjne, ale również pozwalając sobie na lekkie naginanie planu w zależności od naszego samopoczucia i poziomu koncentracji. Dla urozmaicenia przeplatamy dni poświęcane na podręcznik z słuchaniem audycji radiowej, oglądaniem filmu bądź serialu. Udowodnione jest, że po około 20-30 minutach nasza koncentracja i zdolność przyswajania słabnie. W związku z tym sugerowane jest aby uczyć się obu języków nie jeden po drugim, ale raczej w różnych porach dnia by dać sobie przerwę na odpoczynek.

Język pierwszy powinien mieć przewagę w naszym życiu a jako, że język drugi jest po prostu dodatkiem,  wolniejsze postępy w nim nie powinny nam przeszkadzać. Musimy jednak pamiętać, że w obu przypadkach konieczny jest codzienny kontakt z językiem, aby nie pojawił się problem mieszkania i przysłaniania się języków, a wykształciła umiejętność przełączania języka naszych myśli. 

Acento | In-company language courses

10 intrygujących faktów o dwujęzyczności

Jeśli macie wątpliwości czy warto wychowywać dziecko w sposób dwujęzyczny, poznajcie te 10 faktów, które prawdopodobnie rozwieją Wasze wątpliwości.

Angielski dla firm

  1. Dwujęzyczność wpływa na rozrost istoty szarej w mózgu!W niedalekiej przeszłości, rodzice i nauczyciele zakładali, że uczenie dziecka języka obcego w okresie jego wczesnego rozwoju opóźni jego umiejętności językowe i spowolni rozwój intelektualny. Jednakże badania naukowe wskazują jasno, że dwujęzyczne dzieci robią olbrzymie postępy językowe w tym samym wieku co dzieci jednojęzyczne. Ponadto nauka potwierdza ze uczenie się więcej niż jednego języka ma korzyści poznawcze zarówno w dzieciństwie jak i wieku starszym. Nawet tomografie mózgu ujawniły większa gęstość istoty szarej w obszarach odpowiedzialnych za procesy językowe u ludzi którzy uczyli się drugiego języka poniżej 5tego roku życia.

     

  1. Dwujęzyczność może wpływać na umysłowy proces starzenia.Powszechnie wiadomo, że ćwiczenia umysłowe pomagają osobom starszym zachować jasność umysłu. Nie jest zaskoczeniem, że osoby dwujęzyczne automatycznie ćwiczą umysł przechodząc z jednego języka na drugi. Według niektórych naukowców początek demencja starczej może być opóźniony nawet o 4 lata w porównaniu do osób jednojęzycznych z demencja.
  1. Dwujęzyczność jest coraz bardziej popularna w dzisiejszym świecie.Ludzie coraz częściej zamieszkują w kraju innych niż swój kraj urodzenia i gdzie mówi się w innym języku. Jak się można spodziewać angielski jest najpopularniejszym drugim językiem, ale czy wiedzieliście ze ludzi którzy się nim posługują jest więcej niż ludzi których językiem rodowym jest angielski?

 

  1. Dzieci dwujęzyczne często radzą sobie lepiej w szkole

Bycie dwujęzycznym przynosi wiele korzyści w szkolnej ławce.

Okazuje się ze potrafią się lepiej skupić nie ulegając bodźcom rozpraszającym. Ta niezwykła zdolność koncentracji została także zauważona u dwujęzycznych dorosłych, lepiej filtrują napływające informacje podczas przechodzenia z jednego języka na drugi wyłapując jedynie najważniejsze informacje.

 

  1. Dzieci dwujęzyczne wcale nie odczuwają językowego zamieszania.

Niektórzy rodzice wybierają podejście „jeden rodzic – jeden język”, kiedy każdy rodzic posługuje się innym językiem wobec dziecka. Mimo, że w niektórych kulturach dzieci słyszą jak członkowie rodziny często zmieniają języki podczas rozmowy, zamieszanie językowe nie występuje. Dzieci mogą w pewnym stopniu mylić znaczenie ‘kodów”, ale szybko uczą się rozróżniać poszczególne języki.

  1. Osoby dwujęzyczne nie zawsze są równie biegłe w obu językach.

W większości osoby dwujęzyczne mają jeden język dominujący , który często jest determinowany przez język społeczeństwa w którym taka osoba żyje i może się wielokrotnie zmieniać.

  1. Możesz nadal nauczyć się języka obcego jako dorosły!Wielu ludzi czuje, że nie jest w stanie nauczyć się nowego języka po przekroczeniu pewnego wieku. Wiele badań naukowych odkryło, że mimo iż nasza zdolność do słyszenia i rozumienia drugiego języka staje się trudniejsza z wiekiem, mózg dorosłego człowieka może być przetrenowany tak aby z łatwością zapamiętywać obce dźwięki.

    Według badan UCL, trudności z nauka języków obcych u dorosłych nie są biologiczne ale percepcyjne.

Przy odpowiedniej ilość bodźców nawet dorosły umysł jest w stanie pokonać nawyki i zapamiętać nowe dźwięki. Ponadto mimo, że efekty nie są aż tak wyraźne jak u osób uczących się drugiego języka jako dziecko, przyswajanie języka obcego w dorosłości stymuluje i przygotowuje umysł do procesów starzenia.

 

  1. Dwujęzyczność promuje wszystkie obszary funkcjonowania poznawczego.

Osoby dwujęzyczne są lepsze nie tylko w procesach językowych. Doskonała znajomość dwóch języków pomaga im także rozwiązywać łamigłówki, rozwiązywać problemy logiczne i skutecznie dzielić uwagę.

  1. Osoby dwujęzyczne są lepszymi słuchaczami.

Może dlatego, że są przyzwyczajeni do rozróżniania dwóch lub więcej języków. Badania wskazują, że wszystkie osoby uczące się języków obcych zazwyczaj rozwijają umiejętności słuchania ponad przeciętną ustaloną dla osób jednojęzycznych.

  1. Dwujęzyczność zachęca ludzi do globalnego postrzegania świata.

Posługiwanie się więcej niż jednym językiem od pierwszych lat życia przedstawia świat jako zróżnicowany, pełen ciekawych języków i fascynujących kultur które można poznać.

 

 

Ciekawostki językowe

  • Jest ponad 2,700 języków na całym świecie. Ponadto około 7000 dialektów. Dialekt to regionalna odmiana języka, która ma inną wymowę, słownictwo lub znaczenie.
  • Najtrudniejszym językiem jest Baskijski, którym posługują się mieszkańcy Kraju Basków położonego w północno-wschodniej Hiszpanii oraz mieszkańcy południowo-zachodniej Francji. Nie jest on powiązany z żadnym innym językiem na świecie. Ma niezwykle skomplikowaną strukturę zdań oraz słownictwo.Angielski dla firm Warszawa Sukces
  • Wszyscy piloci lotów międzynarodowych identyfikują się w języku angielskim.
  • Somalia jest jedynym krajem Afrykańskim, w którym cała populacja posługuje się tym samym językiem – Somalijskim.
  • Język w którym rząd danego kraju prowadzi biznes jest oficjalnym językiem tego kraju. 
  • Ponad 1000 różnych języków jest używanych na kontynencie Afrykańskim. 
  • Wiele języków Afrykańskich zawiera charakterystyczny dźwięk -„klik” który jest wypowiadany w tym samym czasie co inne słowa. Trzeba opanować te języki w dzieciństwie by wypowiadać je poprawnie. 
  • Większości języków świata jest używanych w Azji i Afryce. 
  • Przynajmniej połowa populacji świata jest dwu lub wielojęzyczna, co oznacza, że posługuje się dwoma lub więcej językami. 
  • Wiele języków ma 50,000 słów lub więcej, jednak ich użytkownicy znają i wykorzystują jedynie cząstkę całkowitego słownictwa. W życiu codziennym używa się jedynie kilkuset słów. 
  • Języki stale przenikają się nawzajem. Angielski zapożyczył słowa i wyrażenia z innych języków w przeszłości, a teraz języki europejskie zapożyczają słowa z języka angielskiego. 
  • Rosja (148 milionów mieszkańców) ma największą ilość języków używanych na swoim terytorium: od 130 do 200 w zależności od kryteriów analizy.

Jak przygotować prezentacje w stylu TED.

TED : Ideas worth spreading

TED rozpoczął swoją działalność w 1984 roku. Na początku były to konferencje poświęcone technologii, rozrywce, projektowaniu. Rok 2006 kazał się dla niego przełomy, kiedy to 18 minutowe wystąpienia specjalistów, naukowców i liderów zaczęto transmitować na cały świat, za darmo. Dodatkowym atutem jest to, że TED talk można oglądać w ponad 100 językach z przeróżnych dziedzin. Jeśli chcesz być lepszym mówcą w języku obcym, i nie tylko, TED może Ci w tym pomóc. Wybierz dziedzinę, która Cię interesuje i obejrzyj wystąpienia osób , które cieszą się największym powodzeniem:

http://www.ted.com/talks/amy_cuddy_your_body_language_shapes_who_you_are

Masz kilka możliwości oglądania: jeżeli uczysz się angielskiego, to zachęcam do obejrzenia bez konieczności włączania napisów. Staraj się zrozumieć temat, a nie każde słowo. Ważną rolę odgrywa sposób przekazu czy intonacja. Pomyśl dlaczego właśnie to wystąpienie jest takie popularne. Jest również możliwość wydrukowania transkrypcji, lecz zrób to po obejrzeniu filmu.

Angielski dla firm Warszawa

 

Według autora książki Talk like TED: The 9-Puplic Speaking Secrets of the World’s Top Minds, Carmine Gallo istnieje 9 powiązanych elementów , które mówią o sukcesie TED Talk:

  1. Kieruj się pasją. Nie zainspirujesz innych, jeśli sam tego nie zrobisz. Będziesz bardziej przekonywujący, a twoje entuzjastyczne nastawienie przyciągnie uwagę publiczności.
  2. Opowiedz 3 historie, które poruszą publiczność. Udowodniono naukowo, że takie historie oddziaływają na naszą pracę mózgu- publiczność jest przekona do naszego wystąpienia.
  3. Ćwicz i jeszcze raz ćwicz swoją prezentację.
  4. Naucz swoja publiczność czegoś nowego. Wszyscy kochamy nowinki, ale sposób ich opowiedzenia działa na nasz mózg stymulująco.
  5. Zaskocz swoja publiczność poprzez wyrażenie swoich emocji ( śmiech, radość, zaskoczenie).
  6. Używaj humoru.
  7. Stosuj regułę 18 minutowego wystąpienia. To dobry czas na zaprezentowanie swojego stanowiska i podtrzymania uwagi widza.
  8. Używaj zdjęć. One więcej mówią niż słowa. Wielu prezenterów używa Power Point, ale również Apple Keynote czy Prezi.
  9. Pokaz kim jesteś. Bądź autentyczny, otwarty i nie obawiaj się okazywania słabości.

 

 

Tagi: prezentacja w języku obcym,  angielski,  język obcy Continue reading

Jak efektywnie przygotować pierwszą prezentację w języku obcym.

Wielu z nas odczuwa ogromny stres przed publiczną prezentacją. Co jeśli twój pracodawca lub ktoś z twojej branży zawodowej zaproponuje Ci wystąpienie przed międzynarodowa publicznością? Czy może zastanawiałeś się jak ją przygotować? Tych kilka poniższych porad pomoże Ci uniknąć typowych pomyłek językowych, zapanować nad stresem i poczuć większą pewność siebie.

Angielski dla firm Warszawa

  • Napisz swoją prezentacje kilka dni wcześniej, ale nie ucz się jej na pamięć. Zapisz w notatniku ( który Ci się przyda podczas prezentacji). trudne wyrażenia, zwroty oraz terminologię. Dostosuj język do twojej publiczności- używaj prostego języka. Jeśli twoi słuchacze nie są native speakerami, wyjaśniaj i tłumacz niezrozumiałe słowa. Częstym błędem jest pisanie prezentacji w języku ojczystym i tłumaczeniem jej na język obcy. Nie rób tego, ponieważ wpadniesz w pułapkę językowa i źle użyjesz poszczególnych wyrażeń.
  • Przeczytaj na głos swoją prezentacje kilka razy – najlepiej cztery lub pięć razy. Podczas czytania zwróć uwagę na wymowę, intonację czy akcent-angielski czy hiszpański charakteryzuje się podniesionym tonem na końcu pytania i lekko opadającym na końcu zdania oznajmującego.
  • Nagraj swoją prezentacje, np. na komórce. To ćwiczenie da Ci większą pewności siebie, zaobserwujesz swoją mowę ciała. Może na początku poczujesz się skrepowany, ale uświadomisz sobie wiele rzeczy na które wcześniej nie zwracałeś uwagi. Odważ się i pokaż nagranie znajomemu- jakie są jego ogólne wrażenia. Następnie, jeśli masz taką możliwość, pokaż je native speakerowi. Poproś o feedback: jakie są twoje powielane błędy, wymowa, szybkość mówienia, intonacja, wybór słownictwa.
  • Słuchaj i jeszcze raz słuchaj podcastów w języku, w którym dasz prezentację lub posłuchaj jeszcze raz swojego nagrania.
  • Podczas prezentacji nie przepraszaj za swoje błędy językowe. Jeśli to twoje pierwsze wystąpienie, możesz oznajmić na wstępie, że to nie jest twój język ojczysty. Najważniejsze to mówić wolno i wyraźnie. Kiedy się denerwujemy, nasz akcent staje się bardziej zauważalny.

 

Tagi: język obcy, angielski, hiszpański, native speaker, publiczna prezentacja